Where Are We Going, Dad? presents a new generation of men who, in a break from Chinese tradition, now take an active role in their children's lives.
《爸爸去哪兒》這檔節(jié)目代表著中國(guó)的新一代父親打破傳統(tǒng),積極參與照料孩子的生活。
Five celebrity fathers and their children traipse around China, riding camels through the western deserts, fishing off the east coast, and selling vegetables for their bus fare home in remote southwestern Yunnan province. One dad doesn’t know how to do his daughter’s hair, but give him a couple of episodes—he’ll figure it out. Another one must survive with his son for three days in the desert, where, because neither can cook, the two only eat instant noodles.
節(jié)目中五位名人爸爸和他們的孩子到大江南北“闖蕩”,他們到西部沙漠騎過駱駝、到東部海岸捕過魚,甚至到過云南省偏遠(yuǎn)的西南地區(qū)售賣蔬菜積攢回家路費(fèi)。在節(jié)目中,有一位爸爸不知道怎么給自己的女兒梳頭,旅途中制造了不少小插曲,他以后會(huì)慢慢學(xué)習(xí)的。另外有一對(duì)父子按節(jié)目組安排須在沙漠求生三日,因?yàn)樵谏衬懈缸觾刹荒茏鲲?,只好靠吃方便面充饑?
These story lines are part of Where Are We Going Dad? which, since its debut in October, has become one of China’s most popular television shows, averaging more than 600 million viewers each week (and more than 640 million downloads online). Sponsorship rights for the show’s second season sold for 312 million yuan (about $50 million), more than ten times higher than the rights to the first season. And searches for Where Are We Going Dad? turn up over 40 million hits on Sina Weibo, China’s Twitter.
這些情節(jié)只是《爸爸去哪兒》節(jié)目的一部分。自十月份開播以來,《爸爸去哪兒》已成為中國(guó)最受歡迎的電視節(jié)目秀之一,平均每周觀眾超過6億人次(在線下載次數(shù)超過6.4億人次)。第二季獲得贊助費(fèi)人民幣3.12億元(約5,000萬美元),超過第一季的十倍之多。在新浪微博(一家中國(guó)微博網(wǎng)站)上搜索《爸爸去哪兒》的搜索結(jié)果竟達(dá)4,000萬條之多。
What accounts for the show’s popularity? The show features a new generation of Chinese fathers, who, as part of the country’s burgeoning middle class, have faced more exposure to modern child-rearing techniques such as taking an active role with their children.
是什么讓這檔節(jié)目如此火爆?這檔節(jié)目標(biāo)志著中國(guó)新一代的父親,作為國(guó)家新興一代的中產(chǎn)階級(jí)在孩子的現(xiàn)代化教育方法中面臨更多挑戰(zhàn),如怎樣積極引領(lǐng)孩子的生活。
“In traditional Chinese culture, the conventional conception of parenthood is that the father is stern and the mother is kind. But on the show, we see fathers who are much gentler on their kids and more involved in their upbringing,” said Li Minyi, an associate professor of early childhood education at the leading Beijing Normal University. “This show raises an important question for modern Chinese society—what is the role of fathers in today’s China?”
北京師范大學(xué)教育學(xué)部學(xué)前教育研究所副教授李敏誼表示:“在中國(guó)的傳統(tǒng)文化中,對(duì)父母的傳統(tǒng)觀念是嚴(yán)父慈母。但在節(jié)目中,我們看到的父親對(duì)他們的孩子都是非常溫和的,而且更多地參與了孩子的成長(zhǎng)過程。這檔節(jié)目為中國(guó)現(xiàn)代社會(huì)提出一個(gè)重要問題—父親在現(xiàn)代中國(guó)中扮演著什么樣的角色?”
Confucian tradition dictates that there is no human trait more important than filial piety: obeying your parents’ wishes and looking after them in their old age. But Chinese parents increasingly realize that discussing and respecting their children’s choices may be a more appropriate way to prepare them for modern society. “As they raise their children, parents are growing up at the same time,” said Wang Renping, a popular education expert, in an interview with the Qianjiang Evening News. “They cannot use parenting styles from 20 years ago to guide the development of children born 20 years later.”
傳統(tǒng)儒家思想認(rèn)為“百善孝為先”,為人子女應(yīng)遵從父母的意愿,到父母老后要好好照料他們。但中國(guó)父母逐漸意識(shí)到,多和孩子溝通,尊重孩子的選擇,可能會(huì)使孩子更加適應(yīng)現(xiàn)代社會(huì)。育兒專家王人平接受《錢江晚報(bào)》采訪時(shí)表示:“父母在養(yǎng)育孩子的同時(shí),也在一同成長(zhǎng)。他們不能再用20年前的教育方式來引導(dǎo)20年后出生孩子的成長(zhǎng)?!?
Part of the appeal of Where Are We Going Dad? is the chance to peek into the lives of popular Chinese celebrities and their children. Audiences revel in watching the failed attempts of celebrity dads making dinner, braiding hair, and disciplining children—tasks often left to mothers in a society still influenced by the notion that “men rule outside and women rule inside.”
《爸爸去哪兒》也讓我們有機(jī)會(huì)看到中國(guó)名人和他們孩子的生活是什么樣子的。名人父親們?cè)诠?jié)目中一次次地嘗試做飯、扎辮子、管教孩子,觀眾看到父親們的一次次失敗后不禁失笑,在受“男主內(nèi)女主外”觀念影響的社會(huì)中,往往這些事情都是交給母親來處理的。