新聞翻譯節(jié)選
About 800,000 young illegal immigrants who came to the United States as children could be spared deportation for at least two years under new rules announced on Friday by President Barack Obama that may appeal to Hispanic voters in an election year.
美國總統(tǒng)奧巴馬上周五公布了一項停止遣返守法年輕非法移民的新政策,大約80萬在少年兒童時期進入美國的守法年輕非法移民因此受益至少兩年。這項新政策有望在美國總統(tǒng)大選之際為奧巴馬贏得拉美裔選民的選票。
"This is not amnesty. This is not immunity. This is not a path to citizenship. It is not a permanent fix," Obama told reporters at the White House, adding that a permanent US immigration policy solution would have to come from Congress.
奧巴馬在白宮告訴記者:“這不是大赦,也不是豁免,更不是取得國籍的途徑。這不是長期措施。”奧巴馬補充說,有關(guān)美國移民政策的長期解決方案應該由國會出臺。
The move comes as Obama, a Democrat, is courting the nation's fast-growing Hispanic population while trying to win re-election on November 6 against Republican Mitt Romney, who has taken a harsh stand against illegal immigration. Most US illegal immigrants are Hispanics.
民主黨人奧巴馬頒布此項政策意在討好美國越來越多的拉美裔民眾,爭取在今年11月6日的美國總統(tǒng)大選中戰(zhàn)勝共和黨候選人米特—羅姆尼,成功連任。羅姆尼對非法移民的態(tài)度非常強硬。美國大多數(shù)非法移民都是拉美裔。
Under Obama's plan, those who qualify would be allowed to live and work in the United States for two years and could be eligible for extensions, the Obama administration said.
奧巴馬政府表示,按照該計劃,符合上述條件的非法移民將可以在美國生活工作和生活兩年,并有資格繼續(xù)延期。
Obama has long supported measures to allow the children of illegal immigrants to study and work in the United States, but efforts to pass such measures in Congress have failed amid objections by Republicans.
奧巴馬一直支持允許非法移民的子女在美學習和工作的政策,但由于共和黨反對,類似決議一直沒能在國會獲得通過。
The president's action sidestepped Congress and laid down a challenge to Republicans, many of whom view leniency on deportations as amounting to amnesty for illegal immigrants at a time when there are an estimated 12 million such people in the United States.
此舉繞開了國會,也使共和黨面臨挑戰(zhàn)。據(jù)估計,美國目前有1200萬非法移民,很多共和黨人認為對遣返的寬容就等于對非法移民的大赦。